|
|
This session marked the first appearance in Britain by
Meir Wieseltier, widely considered to be one of Israel's finest living poets.
His zestful, earthy poetry has been shaped to a large extent by the character
of the sprawling, Mediterranean city of Tel Aviv where he has lived since
1955. An avowed agnostic, he draws heavily on biblical and rabbinical sources
which he refashions in his highly idiosyncratic and often ironic poetry.
In this session, he read from and discussed a number of his
poems.
Meir Wieseltier was born in 1941 in Moscow and came to Israel as a child
after spending two years in Europe. In 2000 Wieseltier received the Israel
Prize for Literature, the most prestigious award in the country. He is an
associate professor at the University of Haifa, and has translated English,
French and Russian poetry into Hebrew, as well as several Shakespeare plays,
and novels by Virginia Woolf, Charles Dickens and E.M. Forster. His own
work has been translated into Arabic, Chinese, Czech, English, French, German,
Japanese and many other languages.
And the world is turned into an arena
And you are at its navel
Facing yourself
A stubborn gladiator
And you seek
Only the heart
You know that the rest hurts as well
But you stick to your quest
Only the heart (raq et ha-lev)
And the audience is a fresco of multiple colours
And the heavens are a fresco of one colour
And the blood too is only a fresco of crimson
And God sees the I (velohim roeh et ha-ani)
Qitsur Shenot ha-Shishim p. 184
|
Search this site
Search all the Jewish Book Week sessions, both current and from previous years.
For detailed instructions on using the search engine click here.
|
|